5 reasons why clients choose Samurai Translators

5 reasons why clients choose Samurai Translators

1. Translation with easy readability

We at Samurai Translators have a vast range of talents, and are specialized in each professional field. A translation project is assigned to a translator who knows what is talked about in the source document, so there will be no more “A lot of words but no substance” problem. We then have a proofreader native to the language in question who is not involved in the translation go over the documents to ensure the translation is true and understandable.

We produce a translated product based on the understanding of the subject, resulting in easy readability. There are some people that think that online automated translators will perfectly be able to translate their document into the desired language. This is far from true. Aside from poor computer based translations, there are also human based translated products out there that can be almost as bad.

2. Quick response

All of our translators at Samurai Translators are dedicated to their job. They spend as much time as required with the project assigned to Samurai Translators. Where necessary, we divide a project and assign two or more translators who share the work and common responsibility to finish the whole project within a given time frame. Working hours are extended and additional translators are brought into the project if required to complete the translation within a given amount of time. Big projects can be finished to meet a tight schedule.

3. Superior cost performance

Quality of translation largely depends on budget. At Samurai, we challenge this ideology. Samurai Translators will provide a quality translation product at a reasonable price. (> Our Translation Prices) We continue to strive for achieving the lowest possible price for the translation project without compromising quality. One benefit at Samurai is to share resources among present and past translation projects.

To achieve this, we have chosen to focus on Japanese to English translation (and vice versa), and Chinese to English translation. We have natives from both America and Japan working together to guarantee a true and accurate Japanese to English or English to Japanese translation, and we have Chinese partners who perform the Chinese to English translations and then go over the project with our native English editors to ensure an accurate translation. The key to being competitive is to concentrate your resources into as narrow a field as possible. That ensures us work efficiency and cost competitiveness.

4. Trustworthiness

Samurai Translators, led by a qualified translator, Mr. Shunichi Nagae, has been operating since 1999, accumulating a network of professional translators, happy and loyal customers, and most importantly trust. Samurai Translators employs natives from both Japan and America which further increases the trust that we will provide the client with an accurate translation. Expertly completed translations have kept our customers happy and have brought more customers to us knowing they won’t be disappointed with the work that we do for them.

5. Area of translation in which we have an expertise

Our main focal points at Samurai relate to corporate needs and private needs. Samurai’s translations for corporate needs specializes in contracts, brochures, homepages, correspondence, regulatory formats, manuals and financial statements. Recently, Samurai Translators has begun real estate appraisal translations, including property appraisal reports, uniform residential appraisal translations, commercial appraisal translations and simple report translations. Big business clients are very demanding, which is sharpening Samurai Translators’ skills.

Our other specialty with private needs primarily includes official translation of family register, Korean family register, tax withholding slip (gensen choshu hyo) or other certificates. Samurai Translators also has increasingly more experience with narrative translation work including medical narrations. These works are narrated by a native of the language in question so as to ensure a proper and fluid narration.